Banacek
3x13 Deception (Les meilleures intentions)
McGee: You finished?
Tony: No, I haven't even started yet, Banacek. What do you got here?
- Timing : 12:41
- Contexte : L’équipe est de service un dimanche. Tony se moque de la tenue de McGee.
- Explication : Banacek est un personnage de la série du même nom diffusée au début des années 70. Il est connu pour être perspicace dans ses enquêtes.
Captain Hook
7x04 Good Cop, Bad Cop (Le prix de la loyauté)
Tony: Do you hear that? Listen. (Tony makes ticktock.)
McGee (furious): Stop it with the ticktock!
Tony: I'm sorry, Captain Hook. I didn't see any crocodiles. Maybe it's in your head. Or your heart.
- Timing : 02:12
- Contexte : Tony fait le bruit d'un tic-tac en claquant la langue ce qui agace McGee qui se sait déjà en retard. McGee s'énerve un peu.
- Explication : Le Capitaine Crochet est un personnage fictif de l'œuvre de l'écrivain Barrie. Il s'agit d'un pirate cruel et sans pitié, opposé à Peter Pan. Le Capitaine Crochet tire son nom du crochet qui lui sert de main. En effet, une de ses mains a été dévorée par un énorme crocodile émettant le son du tic-tac et qui continue de poursuivre le capitaine afin de le dévorer entièrement.
- Traduction : Capitaine Crochet (ST VF Team-NCIS)
Charlie Brown
4x06 Witch Hunt (Le mystère d’Halloween)
Tony: You got a time of death on the Great Pumpkin here, Charlie Brown?
McGee: I might have more than that. The car left an impression on it.
- Timing : 17:31
- Contexte : Tony et McGee poursuivent leurs investigations pour retrouver la voiture signalée.
- Explication : Né sous les coups de crayon de Charles M. Schulz, Charlie Brown est l’un des personnages principaux de la bande dessiné Peanuts. Il s’agit du maître du célèbre chien Snoopy. Charlie Brown est un petit garçon maladroit et malchanceux mais qui a de la suite dans les idées.
Chilly Willy
7x10 Faith (CaĂŻn et Abel)
McGee: It's freezing this morning.
Tony: Man up, Chilly Willy. Feel that warm blood coursing through your veins.
- Timing : 03:55
- Contexte : C'est l'hiver, il fait froid, et l'équipe doit tout de même se rendre sur le terrain pour enquêter.
- Explication : Chilly Willy est un pingouin apparaissant dans la série du même nom, qui vit en Alaska.
Daniel McBoone
6x19 Hide And Seek (Innocence perdue)
McGee: There was definitely a body here.
Tony: Where's the rest of it?
Tony: Crime scene's about a quarter mile from the playground. Only sign of a victim we got is… an ear.
Gibbs: The boys?
Tony: Sent them home. Daniel McBoone's doing his best tracker thing, but I think we should send in
the cadaver dogs.
Gibbs: Your call. You just find the body, DiNozzo.
Tony: All right.
- Timing : 15:04
- Contexte : Les enfants ont retrouvé l'endroit où ils avaient découvert un cadavre mais celui-ci n'est plus là . Cependant des signes, asticots et un morceau d'oreille, confirment qu'un mort était bien là . Les recherches continuent pour le retrouver.
- Explication : Daniel Boone est un personnage d'une série télévisée inspiré du véritable explorateur américain du XVIIIe siècle.
Dr. Phill
8x06 Cracked (De l'ordre dans le chaos)
McGee: I sense skepticism, Tony.
Tony: You sensed right, Dr. Phil.
- Timing : 15:40
- Contexte : L'équipe est sur le terrain et examine les travaux d'une génie scientifique.
- Explication : Phil McGraw, plus connu sous le surnom de Dr. Phill, est une personnalité de la télévision américaine et ancien psychologue. Il s'est fait connaitre grâce à ses apparitions dans “The Oprah Winfrey Show” à la fin des années 90 et présente sa propre émission depuis 2002.
Gore Vidal
4x10 Smoked (Le monstre)
Gibbs: Take the truck, I'll meet you there.
McGee: How many times do I have to tell you… it's not about you guys.
Ziva: I'm driving.
Tony: Comfortable back there, Gore Vidal?
- Timing : 02:53
- Contexte : Ziva est furieuse d’apprendre que dans son livre, McGee a imaginé un amour entre les personnages dont les ressemblances laissent penser à elle et Tony. Ils prennent tous les trois le camion du NCIS et McGee se retrouve à l’arrière.
- Explication : Gore Vidal est un écrivain américain contemporain auteur de nombreux romans.
(The) Great McOz
5x18 Judgment Day (Le jugement dernier)
Ziva: I'm just worried she might be under duress.
McGee: Did she use the duress word?
Ziva: No.
McGee: Then she probably is fine.
Tony: Thank you. The Great McOz has spoken.
- Timing : 32:10
- Contexte : Tony et Ziva sont à Los Angeles pour assurer la protection de la Directrice qui a assisté à un enterrement. Elle leur a donné quartier libre mais ils ont découvert des éléments inquiétants. Ils ne sont pas d'accord sur l'attitude à adopter.
- Explication : Les paroles de Tony font référence à une réplique du Magicien d’Oz.
- Traduction : le grand McOz (STVF Team-NCIS)
Inspector Gadget
5x02 Family (Ces liens qui nous unissent)
McGee: BOLO just came in, they found the car.
Tony: Jelly Donut, one. Inspector Gadget, zero.
- Timing : 27:29
- Contexte : Tony et McGee utilisent des méthodes de recherches différentes.
- Explication : L’inspecteur Gadget est un personnage de dessin animé un peu loufoque. Son corps est doté de nombreux gadgets qu’il utilise lors de ses enquêtes.
Iron Fist
5x10 Corporal Punishment (Super soldat)
Tony: Come on, Iron Fist, hit me with your best shot.
- Timing : 01:26
- Contexte : McGee est à son bureau en train de lire tranquillement une bande dessinée.
- Explication : Iron Fist est un héros de bande dessinée. Il est doté du pouvoir de rendre son poing aussi dur que le fer d’où son nom d’Iron Fist qui signifie poing de fer.
Magoo
8x12 Recruited ()
McGee: Where is she?
Tony: Who?
McGee: Ziva's been gone since Thursday.
Tony: This… Ziva. Gosh, I hadn't noticed.
McGee: You are lying.
Tony: Magoo, I have better things to do than to obsess over the whereabouts of our little Miss Fancypants Ziva.
- Timing : 01:44
- Contexte : Tony et McGee discutent dans l'open-space.
- Explication : Mister Quincy Magoo est un personnage de dessin animé, créé en 1949 par John Hubley, dont la principale caractéristique est une myopie extrême.
Major (Mc)Tom
5x07 Requiem (Requiem)
Tony: This is ground control to Major McTom. This is ground control to Major Tom. Is anybody out there?
McGee: What?
- Timing : 33:44
- Contexte : Tim est absorbé par ses pensées, Tony cherche à entrer en contact avec lui, avec une pointe d’humour.
- Explication : Le major Tom est un personnage inventé par David Bowie et qui est présent dans quelques-unes de ses chansons. Il s’agit d’un astronaute.
Malone
6x15 Deliverance (Force de dissuasion)
McGee: Case closed… my case, and you being on it.
Tony: Melinda. 555-0199. Hold the phone, Malone, I know that number.
McGee: You should… it's your dentist's office. They rescheduled your appointment.
Tony: That Melinda. The one with the man hands.
- Timng : 39:10
- Contexte : Après des recherches, McGee fournit à Tony les informations au sujet d'un appel téléphonique.
- Explications : Malone est un personnage principal de la série Without A Trace (FBI : portés disparus, pour le titre français). Il s'agit d'un agent du FBI qui dirige un service chargé des personnes disparues.
McAbby
8x21 Dead Reflexion ()
Tony: I'm going to download these pictures, send them to McAbby. They can run some facial recognition.
- Timng : 12:58
- Contexte : Tony et Ziva sont en planque et essaie d'identifier la personne rendant visite à la femme du défunt.
- Explications : Tony contracte les noms des deux scientifiques de l'équipe, McGee et Abby, pour en faire un surnom les désignant.
McBartlet
8x08 Enemies Foreign (Ennemis intimes)
Liat: We will make sure they do not succeed. If necessary, we will place ourself in the line of fire.
Tony: “All someone needs is the willingness to trade his life for mine.” In the Line of Fire.
McGee: Kennedy said that.
Tony: “Why don't you just memorize your lines, and don't bump into the furniture, McBartlet”. Spencer Tracy said that.
- Timing : 17:05
- Contexte : Tony, McGee et Ziva discutent avec Malachi et Liat de la protection d'Eli.
- Explications : Josiah Edward « Jed » Bartlet est le président des États-Unis dans la série The West Wing (A la Maison Blanche).
McGarnagle
6x13 Broken Bird (Le porteur de mort)
Ziva: We have found her, Gibbs. The woman's name is Mosuma Daoub.
Gibbs: Put her in interrogation.
Tony: She's not actually here. What Ziva says is we've I.D.'d her fingerprint.Throw it up, McGarnagle.
Ziva: Mosuma Daoub… Afghani immigrant, married to Ezmaray Daoub, two children. That's their home address.
McGee: According to her tax returns, she works at a flower shop in the neighborhood of the attack.
Tony: Her boss says she hasn't been seen since yesterday morning.
- Timing : 15:07
- Contexte : Gibbs revient de l'hôpital où il s'est entretenu avec Ducky blessé. Son équipe fait le point sur l'avancée de leurs recherches.
- Explication : McGarnagle est un personnage fictif d'une série tout aussi fictive dans le dessin animé “The Simpsons”. Il s'agit d'une caricature du flic un peu dur.
McGrizzly Adams
7x10 Faith (CaĂŻn et Abel)
Tony: Feel that warm blood coursing through your veins. Get in touch with your inner McGrizzly Adams.
McGee: I got hand warmers.
Tony: Give me one.
- Timing : 04:00
- Contexte : L'équipe se rend à l'extérieur pour une enquête et McGee se plaint du froid qui se fait fortement ressentir.
- Explication : Grizzly Adams est un personnage d'un roman, The Life and Times of Grizzly Adams, de Charles E. Sellier Jr., qui fut adapté pour le cinéma et la télévision. James Capen 'Grizzly' Adams est un exilé qui vit dans la nature et doit apprendre à y survivre.
McHefner
8x19 Tell All ()
McGee: Diane, what number wife was she?
Ziva: I think Diane was number two.
Tony: She's three. Or is she four?
Ziva: She was the redhead.
Tony: They're all redheads.
McGee: This is why I'm getting married only once.
Tony: I think McHefner here goes at least two rounds. Maybe three.
Ziva: I am sure McGee will find the right woman, unlike some people.
Tony: Nothing wrong with playing the field, David.
Ziva: That depends on which field you're playing, Tony.
- Timing : 24:44
- Contexte : McGee, Tony et Ziva se rendent dans une consigne et ont une discussion partant des ex-femmes de Gibbs.
- Explication : Hugh Hefner est un homme d'affaire américain né en 1926. Il doit sa célébrité au magazine de charme Playboy dont il est le fondateur et propriétaire depuis 1953.
McJagger
8x09 Enemies Domestic (Enemis Intimes 2/2)
Tony: McGyver. It's so obvious. I mean, why didn't I come up with that?
McGee: You got any you've been holding in reserve, waiting for the perfect opportunity?
Tony: That's not how my mind works. I mean, it's like scat in there.
McGee: Yes, animal dung. I always figured.
Tony: Not animal dung. It's like jive, you know? It's like bebop. It's unpredictable. I'll take the lead guitar. You take the lead vocals. Like McGlee, McFlee. McG-flat. McJagger.
- Timing : 23:30
- Contexte : McGee et Tony arrivent dans l'open-space et ce dernier s'étonnant de ne pas avoir songé à un surnom pour Tim lui explique comment ils lui viennent.
- Explication : Sir Michael Philip Jagger, plus connu sous le nom de Mick Jagger, est un chanteur britannique né le 26 juillet 1943. Il est le chanteur, leader et compositeur de la plupart des titres du groupe de rock The Rolling Stones.
McSteveAustin
9x08 Engaged Pt.1 ()
McGee: Oh, come on, Tony, a bucket list?
Tony: No snooping, McSteve Austin. My life is none of your business you and your little bionic eyeballs.
- Timing : 15:45
- Contexte : McGee est intrigué quand Tony rédige une liste des choses qu'il a à faire durant sa vie.
- Explications : Steve Austin est un ancien catcheur américain né le 18 décembre 1964. Il est par la suite devenu acteur.
McToma
7x08 Power Down (A l'ancienne)
Tony: And nothing was supposedly left behind. But I think something was. The gunmen yanked this thing out.
Gibbs: And they put a duplicate in its place.
McGee: That doesn't make sense.
Tony: Think, McToma. It's a classic cop show switcheroo. You take something at the target location and then you swap it with a bugged copy.
- Timing : 35:19
- Contexte : L'équipe reçoit un objet volé d'un endroit où rien n'a été reporté comme tel.
- Explications : David Toma est un inspecteur du New Jersey et personnage principal de la série Toma diffusée dans les années 70.
Nanny McFeeble
9x06 Thirst()
Tony: Hey there, Jenn. You know, you are doing a great job. Keep it up, you'll be a special agent in no time.
Mcgee: Little young, Tony.
Tony: Ease up, Nanny McFeeble. I'm just giving the kid a little vote of confidence.
- Timing : 07:52
- Contexte : Tony drague une jeune “future agent spécial”, et McGee lui fait remarquer qu'elle est trop jeune.
- Explications : Nanny McPhee est une gouvernante à l'apparence d'une sorcière.
- Traduction : Nanny McFaible (STVF Team-NCIS)
Probie Pan
5x11 Tribes (Un homme de foi)
Tony: Morning, Probie Pan. Where'd you pick that up? Neverland?
- Timing : 03:48
- Contexte : McGee boit son café dans une énorme tasse colorée.
- Explication : Ce surnom fait référence à Peter Pan, le garçon qui ne voulait pas grandir. C’est un personnage célèbre de la littérature anglo-saxonne. C'est l'auteur James Matthew Barrie qui a inventé ce personnage.
- Traductions : Peter Bizut Pan (STVF Team-NCIS) McGrosMug (VF M6)
Probie-Wan Kenobi
- Explication : Obi-Wan Kenobi est un personnage des films de la guerre des étoiles (Star Wars) de George Lucas. Il s’agit d’un chevalier Jedi.
5x13 Dog Tags (Le meilleur ami de l’homme)
Gibbs: We don't know anything until we know everything. You keep looking.
Tony: Probie-Wan Kenobi.
McGee: Wait a second. What, do you want me to dust the whole plane by myself?
Tony: Just the flat surfaces where you can lift a print. Yeah, the whole plane.
- Timing : 34:24
- Contexte : L’équipe enquête dans l’avion qui aurait servi à passer de la drogue.
- Traduction : McObi-Wan Kenobi (VF M6)
5x17 About Face (Le vrai courage)
Tony: You should've seen that one coming, Probie-Wan Kenobi.
McGee: No.
Ziva: 62 points!
Tony: Jedi wins.
- Timing : 02:03
- Contexte : McGee et Ziva jouent au Scrabble®. Ziva parvient à placer astucieusement sa dernière lettre et remporte la partie. McGee n’est pas d’accord.
- Traduction : McGee Wan Kenobi (VF M6)
Pinkerton
6x10 Road Kill (Fight Club)
Gibbs: Where is he going?
McGee: Well, doesn't have any family. No money. BOLO doesn't come back soon, he's gonna disappear.
Tony: You need to unplug yourself from the Matrix, do some old-school sleuthing, Pinkerton. It's all about asking the right question.
Gibbs: Well, ask away, DiNozzo.
- Timing : 34:16
- Contexte : L'équipe recherche un sans-abri suspecté du meurtre d'un marin qu'il connaissait bien.
- Explication : Allan Pinkerton fut un détective célèbre du 19e siècle.
Scrooge
7x10 Faith (CaĂŻn et Abel)
Tony: Misplaced tidings of joy, McScrooge?
- Timing : 31:07
- Contexte : McGee sort d'une mystérieuse conversation au téléphone.
- Explication : Scrooge est un vieillard égoïste et avare, du conte de Dickens, “Un chant de Noël” (A Christmas Carol).
Sleeping Beauty
7x15 Jack Knife (Convoi dangereux)
McGee: Anything in Heatherton's apartment?
Tony: Nothing out of the ordinary, Sleeping Beauty.
- Timing : 15:20
- Contexte : McGee, en manque de sommeil, s'était endormi sur son bureau.
- Explication : Sleeping Beauty, ou la Belle au bois dormant en français, est le nom d'un conte populaire dont les versions les plus célèbres sont celles de Perrault en 1697 et des frères Grimm en 1812. C'est aussi le surnom donné à la princesse, héroïne de l'histoire, victime d'une malédiction la faisant dormir pendant cent ans.
- Traduction : Belle au bois dormant (STVF Team-NCIS)
Sponge Bob
2x11 Black Water (En eaux troubles)
Tony: You say something, Probie?
McGee: Yeah. I'm not a dork.
Tony: Whatever you say, Sponge Bob.
- Timing : 06:42
- Contexte : McGee est déçu que Tony lui refuse de prendre un livre pour obtenir un autographe d’un célèbre détective.
- Explication : Sponge Bob (Bob l’éponge en français) est un personnage de dessin animé qui vit au fond de l’océan.
Starsky
2x04 Lt. Jane Doe (Jane Doe)
Tony: Hey, Starsky, check the sweet '70's ride. Nice.
- Timing : 27:54
- Contexte : Une voiture des années 70 retient l’attention de Tony.
- Explication : Starsky est l’un des deux personnages principaux de la série américaine “Starsky & Hutch” diffusée à la fin des années 70. Cette série est également célèbre en raison de la voiture qu’utilisaient ces deux policiers.
Tiny Tim
7x10 Faith (CaĂŻn et Abel)
Tony: Fruit of the Month might be good. Maybe a foot massager.
McGee: Gee, Tony, never pegged you as a catalog shopper.
Tony: That's 'cause I'm not, Tiny Tim, but desperate times call for desperate measures.
- Timing : 06:12
- Contexte : Tony cherche un cadeau qu'il doit offrir à une employée du NCIS qu'il a tiré au sort.
- Explication : Tiny Tim est un personnage du conte “Un chant de Noël” (A Christmas Carol). C'est le fils de Bob Cratchit, qui est malade.
Wee Willy Webelos
7x23 Patriot Down (Au nom des miens)
Ducky: Killers often assume that a good fire will act like a crematorium. They are unaware that it is impossible to generate the necessary temperature.
McGee: See that? Wood wasn't hot enough.
Tony: Thank you, Wee Willy Webelos.
- Timing : 05:18
- Contexte : Tony et McGee ont eu un débat à propos du feu où le corps a brûlé et Ducky tranche en faveur de McGee.
- Explication : Tony déforme le titre du film Wee Willie Winkie volontairement après que McGee ait dit plus tôt avoir fait partie de la branche des “Webelos” chez les Scouts.
Les surnoms de McGee donnés par Tony : retour à la page principale.
Aide
Shop
Vidéos
Galerie
Dossiers
Sous-titres
Forum
News
Accueil