Connexion

Mot de passe oublié ?

Pas encore membre ? Inscrivez-vous !

L'inscription est gratuite et ne prend que 30 secondes.
Une fois inscrit, vous aurez un accès total au forum, et pleins d'autres privilèges.

McCumberbund

9x20 The Missionary Position (La position du missionnaire)

Tony: Eye of the beholder, McCumberbund.
  • Timing : 02:17
  • Contexte : McGee trouve que le costume complètement kitsch de Palmer est cool, ce qui n'est pas l'avis de Tony.
  • Traduction : McSmoking (STVF Team-NCIS)

McDoing & McDid

6x05 Nine Lives (Protéger et honorer)

Tony: What are you McDoing, McGee?
McGee: Working on Kale's phone records.
Tony: Thought you already McDid that.
McGee: I did. But as it turns out, all activity on Kale's cell phone suddenly stopped three weeks ago.
Ziva: Well, that makes sense. That is when he was placed into protective custody.
Tony: FBI probably gave him a clean phone. We would have.
McGee: Which is why I've been trying to breach the FBI's clean phone list. So far, I have had no luck.
  • Timings : 18:05 et 18:08
  • Contexte : McGee est toujours en train de travailler. Il soupire parce que son accès est refusé.
  • Traduction : McFais-tu et McFait (ST VF Team-NCIS)

McFever

10x12 Shiva (Shiva)

McGee: Gabi's a spy, Tony. Flirting's just another weapon in her arsenal.
Tony: And what an arsenal. That wasn't just flirting, Tim. That was… flirting. For whatever reason, she's caught the McFever and you're the only cure.
  • Timing : 15:27
  • Contexte : Pour les besoins de l'enquête, McGee a fait appel à un contact, une femme qui s'est montrée très aguicheuse envers lui.
  • Traduction : McFièvre (ST VF Team-NCIS)

McFrankenstein

12x21 Lost In Translation ()

Tony: After my… failed attempt to bring Agent McFrankenstein back to life here, Jimmy convinced me he was the man for the job.
  • Timing : 39:13
  • Contexte : Un tantinet jaloux de voir McGee devenir le nouveau visage pour les brochures du NCIS, Tony avait lacéré au couteau un mannequin en carton de McGee. Réalisant au final qu'il aurait du davantage soutenir son ami, Tony tente de rabibocher comme il peut le mannequin qu'il renomme “McFrankenstein”. Le résultat étant catastrophique, il demande l'aide de Palmer qui se vante d'être maître dans l'art de la suture.
  • Traduction : McFrankenstein (ST VF Team-NCIS)

McLoving

11x02 Past, Present and Future (L'écho du passé)

Tony: McLoving you long-distance.
  • Timing : 11:05
  • Contexte : Tony témoigne de son affection envers McGee malgré les kilomètres qui les séparent, lorsque celui-ci anticipe ses demandes et met à sa disposition les renseignements dont il a besoin.
  • Traduction : Je te McAime de loin. (STVF Team-NCIS)

McMaps

9x18 The Tell (Un autre regard)

Ziva: Are you sure this is the place?
Tony: Well, what happened? You don't trust the authority of McMaps?
  • Timing : 34:02
  • Contexte : Tony et Ziva se rendent à l'endroit indiqué par McGee, mais Ziva est sceptique.
  • Traduction : McCarte (STVF Team-NCIS)

McMind

8x05 Dead Air (Fréquence meurtre)

McGee: Tony, it's the world we live in. The time has come to embrace change with open arms. It's either that, or we risk further controversy and scorn.
Tony: For once, I think you might be right. You've changed my McMind. And I thank you, Tim.
  • Timing : 01:50
  • Contexte : Tony et McGee discutent baseball et McGee parvient à convaincre Tony de son point de vue.
  • Traduction : McAvis (STVF Team-NCIS)

McMove-on

7x07 Endgame (Les frontières de notre destin)

McGee: Yeah, Tony, what is it?
Tony: We got a call out, McGoo.
McGee: Yeah, I know, I'm coming.
Tony: With the coffees?
McGee: Yes, with the coffees.
Tony: Did you get my pastry?
McGee: Yes, I got your pastry.
Tony: Well, what's taking you so long? Are you leaving now? Get a McMove-on.
  • Timing : 04:00
  • Contexte : L'équipe doit partir sur le terrain et McGee n'est toujours pas revenu avec les cafés. Tony s'impatiente et l'appelle pour lui demander de se dépêcher.
  • Traduction : McTrain (STVF Team-NCIS)

McNot

12x20 No Good Deed ()

McGee: Tell Gibbs where you're going?
Tony: I'm a senior agent, you're McNot. I can take the initiative.
  • Timing : 28:58
  • Contexte : Bishop et DiNozzo s'apprêtent à suivre une piste sans en réferer à Gibbs en premier lieu, McGee cherche à savoir si c'est une bonne idée.
  • Traduction : McPas (STVF Team-NCIS)

Mc-staken

9x12 Housekeeping (Ce qui ne nous tue pas)

McGee: I never thought I'd end up being known as the cheerful one at the office.
Tony: Wait, what?
Ziva: Are you saying we're not cheerful?
McGee: Last couple weeks, I'd say more… I don't know… surly.
Ziva: Surly?
Tony: Surly you're Mc-staken.
  • Timing : 02:15
  • Contexte : McGee arrive et trouve ses coéquipiers un peu bougons.
  • Traduction : McRabat-joie (STVF Team-NCIS)

McToddy

11x11 Homesick (Le Mal de Noël)

McGee: What part of “long winter's nap” do you not understand?
Tony: One little McToddy won't hurt you.
  • Timing : 41:26
  • Contexte : Malgré sa volonté d'aller s'effondrer chez lui pour un repos bien mérité, McGee est traîné de force par l'italien qui lui assure qu'un bon grog de noël avant de se coucher ne lui fera pas de mal.
  • Traduction : McToddy (ST VF Team-NCIS)

McWaffling

11x12 Kill Chain (Chaîne de frappe)

Delilah : Just trying to wrap something up with Tim.
Tony: If by “something,” you mean a classic case of Mcwaffling…
  • Timing : 02:24
  • Contexte : Tony surprend une conversation entre Delilah et Tim, et se moque des hésitations incessantes de son collègue.
  • Traduction : McIndécis (ST VF Team-NCIS)




Les surnoms de McGee donnés par Tony : retour à la page principale.

divers/surnom_tim_mcwords.txt · Dernière modification: 2015/08/01 14:37 par Hepha