Connexion

Mot de passe oublié ?

Pas encore membre ? Inscrivez-vous !

L'inscription est gratuite et ne prend que 30 secondes.
Une fois inscrit, vous aurez un accès total au forum, et pleins d'autres privilèges.

Saison 3

3.04 - Silver War / Trésor de guerre

  • VO : From your look, I'm guessing it wasn't a musket ball. At first, one could assume that a projectile of such size and mass would produce almost instant death. But pre-Civil War muskets were notoriously unreliable and lost most of their velocity over the first 100 meters.
  • VF : Au d√©but, on pourrait supposer qu'un projectile d'une telle taille et masse produirait une mort presque instantan√©e. Mais les mousquets pr√©-Guerre Civile √©taient notoirement impr√©cis et la plupart d'entre-eux perdaient leur v√©locit√© sur les 100 premiers m√®tres.



  • VO : You know,in the 1970's,grave robbers raided a Southern colonel's cast-iron casket.They took his weapons,his jewelry and for some strange reason,the poor man's head.When the local authorities found the 100 years old decomposing corpse,they assumed he was recently decapitated and opened a murder investigation.
  • VF : Tu sais, dans les ann√©es 70, des pilleurs de tombes ont d√©valis√© le cercueil de fonte d'un colonel sudiste. Ils ont pris ses armes, ses bijoux, et pour une raison obscure, la t√™te du pauvre homme. Quand les autorit√©s locales on trouv√© le corps vieux de 100 ans en train de se d√©composer, ils ont suppos√© qu'il avait √©t√© d√©capit√© r√©cemment, et ont ouvert une enqu√™te pour homicide.

3.05 - Switch /Mr & Mrs Smith

  • VO : My first year in college,I suffered an unfortunate injury to my testicles.The excruciating pain was offset by impressive swelling which Ramona Kincaid,bless her heart‚Ķ found extremely‚Ķ fascinating.
  • VF : Durant ma premi√®re ann√©e √† la fac, j'ai eu une blessure aux testicules. La douleur affreuse √©tait compens√©e par un gonflement impressionant que Ramona Kincaid, qu'elle en soit b√©nie... a trouv√©... extr√™mement fascinant".

3.06 - The Voyeur's web / Meurtre en direct

  • VO : My uncle was there. Major Monte Mallard. Fatigued and injured,he turned to his troops and said‚Ķ
  • VF : Mon oncle y √©tait. Le Major Monte Mallard. Oui, fatigu√© et bless√©, il s'est tourn√© vers ses troupes et a dit...

3.15 - Head Case / Puzzles

  • VO : Decapitation. The most ancient form of execution,which the French elevated to a public spectacle. La grande terreur. The french revolution. Actualy,the hideous machine was invented by a doctor: Joseph Guillotin.He proposed his machine be used 'cause it was a human form of capital punishment. Although guillotine is mostly associated with the French, the Nazis actually guillotined more people than the entire French Revolution.Hitler thought it was a demeaning form of punishment,so he used it for political executions. Do you know how many people the Nazis decapitated between 1942 and 1943? Over 20.000.
  • VF : D√©capitation. La plus ancienne forme d'ex√©cution, que les Fran√ßais ont √©lev√©e au niveau de spectacle public. La guillotine. La Grande Terreur. La R√©volution Fran√ßaise. En fait... l'abominable machine a √©t√© invent√©e par un docteur... Joseph Guillotin. Il a propos√© que sa machine soit utilis√©e parce que c'√©tait une forme humaine d'ex√©cution. Bien que la guillotine soit le plus souvent associ√©e aux Fran√ßais, les Nazis ont cependant guillotin√© plus de personnes que la R√©volution Fran√ßaise enti√®re. Hitler pensait que c'√©tait la forme d'ex√©cution la plus abaissante, alors il l'a utilis√©e pour les peines politiques. Sais-tu combien de personnes les Nazis ont d√©capit√© entre 1942 et 1943 ? Plus de 20000.

3.16 - Family Secret / Frères d'armes

  • VO : I once wagered a 500 to one on the Irish Sweepstakes. He fell at the first jump but then recovered. He fell at the second jump. You will never guess what happened next.
  • VF : Une fois j'ai pari√© √† 500-contre-un sur un poulain irlandais. Il est tomb√© au premier saut, mais s'est relev√©. Il est tomb√© au second. Tu ne devineras jamais ce qui s'est pass√© ensuite".

3.19 - Iced / Sang chaud et sang-froid

  • VO : I once conducted an autopsy on a man who drowned in his kitchen sink. Yes. Apparently, he couldn't loosen the drain plug, and attempted to use his teeth.
  • VF : Une fois j'ai effectu√© une autopsie sur un homme qui s'√©tait noy√© dans son √©vier. Oui. Apparemment, il n'arrivait pas √† desserrer le bouchon du siphon et a essay√© d'utiliser ses dents.


  • VO : I once wrote a sonnet on the subject for an old flame. She suffered from the most horrendous allergies. Yes, how did it go‚Ķ? Doth thy hart skip a beat‚Ķ
  • VF : J'ai autrefois √©crit un sonnet sur le sujet pour un ancien amour. Elle souffrait des allergies les plus affreuses. Oui, comment c'√©tait, d√©j√† ? Est-ce que ton coeur tressaille...

3.21 - Bloodbath / A l'amour, à la mort

  • VO : ‚Ķconsidering the original term for Jigsaw puzzle was Dissected Maps, so mamed by Europeans in the late 1760s. They used to take maps and cut them up into irregular pieces for their children to reassemble.
  • VF : Et appropri√©e √©galement, si on consid√®re que le terme d'origine pour "puzzles" √©tait "cartes d√©coup√©es". Ainsi appel√©es par les Europ√©ens vers la fin des ann√©es 1760. Ils avaient l'habitude de prendre des cartes et de les d√©couper en pi√®ces irr√©guli√®res pour que leurs enfants les reconstituent.

3.22 - Jeopardy / Le petit frère

  • VO : As my father used to say, ‚ÄúYou must live for today 'cause yesterday is gone‚Ķ and tomorrow may never come.‚ÄĚ [‚Ķ] Yes, unfortunately, he never practiced what he preached. He was always a bit of a penny-pincher. A Papa Scrooge, if you like. That was one reason that he and my mother went their separate ways.
  • VF : Mon p√®re disait toujours, "Tu dois vivre aujourd'hui parce que hier n'est plus... et demain pourrait ne jamais venir." [‚Ķ] Oui, malheureusement, il n'a jamais appliqu√© ce qu'il pr√™chait. Il a toujours √©t√© un peu grippe-sou. Un papa Scrooge, si vous voulez. C'est pour cette raison que ma m√®re et lui ont pris des chemins s√©par√©s.

3.23 - Hiatus Part 1 - Hiatus 1ère Partie

  • VO : It reminded me of when my mother and I visited her brother Carkin in the little town of Craigellachie. Yes, Carkin worked at the cooperage where they make all the casks for the various distilleries.
  • VF : √áa me rappelle une fois o√Ļ ma m√®re et moi avions rendu visite √† son fr√®re Carkin dans la petite ville de Craigellachie. Oui, Carkin travaillait √† cette tonnellerie o√Ļ ils font tous ces tonneaux pour des distilleries.


  • VO : Winning the Scotsman Chess Trophy was the highlight of my Lower Sixth year. I didn't compete in Edinburgh. No, no, I was too distracted by this wee‚Ķ
  • VF : Gagner le troph√©e d'√©chec du Scotsman fut la plus belle chose qui me soit arriv√©e avant mes 6 ans. Je ne suis pas all√© √† celui d'√Čdimbourg. Non, j'√©tais bien trop distrait par cette...

3.24 - Hiatus Part 2 - Hiatus 2ème Partie

  • VO : I'm disappointed, Jethro. The last time someone forgot me, I was a baby. Mother left me on the ferry from Orkney, the John O'Groat. She was on a bus halfway to Thurso before she missed me. I've often wondered if I inspired the Liechtenstein T-shirt.
  • VF : Je suis d√©√ßu, Jethro. La derni√®re fois que quelqu'un m'a oubli√©, j'√©tais un b√©b√©. Ma m√®re m'avait laiss√© sur le ferry de Orkney, le John O'Groat. Elle √©tait dans un bus, √† mi-chemin vers Thurso, avant de se rendre compte qu'elle m'avait oubli√©. Je me demande souvent si je n'ai pas inspir√© ce T-shirt humoristique.


  • VO : Compressed air or spring-driven catapults shoot our intrepid cannonballer into the air. David ‚ÄúCannonball‚ÄĚ Smith set the record. Yes. He even was fired across the Mexican United States border. He carried a passport‚Ķ although, today, one wonders why. It's a sad fact that 60% of all human cannonballs are eventually killed.
  • VF : De l'air comprim√© ou une catapulte √† roulis expulsait notre intr√©pide homme-canon dans les airs. David "l'Homme canon" Smith d√©tient le record. Oui, il a m√™me √©t√© propuls√© de l'autre cot√© de la fronti√®re mexicaine. Il avait un passeport... bien qu'aujourd'hui, on se demande pourquoi. C'est triste de savoir que 60% des hommes-canon sont √©ventuellement tu√©s.


Retour à la page principale du dossier.

divers/monologues_saison3.txt · Dernière modification: 2013/04/12 17:56 par Jodie