Connexion

Mot de passe oublié ?

Pas encore membre ? Inscrivez-vous !

L'inscription est gratuite et ne prend que 30 secondes.
Une fois inscrit, vous aurez un accès total au forum, et pleins d'autres privilèges.

Saison 2

2.01 - See No Evil / La rançon

  • VO : I did have a great uncle who drowned in a vat of alcohol. Of course he reportedly climbed out three times to go to the bathroom.
  • VF : J'ai eu un grand oncle qui s'est noyé dans une cuve d'alcool. Avant il avait pu en sortir par trois fois dans le but d'aller au petit coin.

2.02 - The Good Wives Club / Pour le meilleur et pour le pire

  • VO : This actually reminds me of my days a Edinburg Medical College. The morgue was tiny.We had a fellow student who suffered terribly from claustrophobia, constantly hyperventilating. One day he decided to overcome his fear. He shut himself in one of the morgue drawers. Well, the ventilation was awful, of course, he asked us not to disturb him for 24 hours. We were very impressed with his gumption… he died of a massive coronary. So,you see, people can be frightened to death.
  • VF : Ça me rappelle mes études à la Faculté de Médecine d'Edimbourg. La morgue était minuscule. Nous avions un camarade étudiant qui avait de terribles crises de claustrophobie. Il n'arrêtait pas d'être en hyperventilation. Un jour il a décidé de surmonter sa peur. Il s'est enfermé dans un des tiroirs de la morgue. C'était très mal ventilé bien sûr. Il nous a demandé de ne pas le déranger pendant 24 heures. Nous étions très impressionnés par sa détermination… Il est mort d'une crise cardiaque. Car tu vois, les gens peuvent effectivement mourir de peur.

2.04 - Lt Jane Doe / Jane Doe

  • VO : Falconry?! I hunted with a falcon in Scotland in my youth…
  • VF : Une fauconnerie ? J'ai chassé avec un faucon en Ecosse dans ma jeunesse.


  • VO : Do you know who founded the society? Leonardo Da Vinci himself. Yes, we can trace the roots of our society, dedicated to the history of orensic sciences, to one formed by Leonardo in the same year that he began the Mona Lisa. In fact, that transcendent painting is the symbol…
  • VF : Sais-tu qui a fondé cette société ?. Leonard De Vinci lui-même. Oui, nous pouvons remonter aux racines de notre société, consacrée à l'histoire des sciences légales, fondée par Leonardo la même année où il a commencé Mona Lisa. En fait, ce transcendant tableau est le symbole...

2.06 - Terminal Leave / Dommages collatéraux

  • VO : Alexander the Great had a dog…a mastiff named…Peritas. Yeah. Nobody laughed about her. When she died, he led the funeral procession. Build monuments to her. Ordered yearly celebrations in her memory.
  • VF : Alexandre le Grand avait un chien. Un mastiff qui se nommait Peritas. Personne ne se serait avisé d'en rire. A la mort de Peritas, Alexandre conduisit le cortège funèbre. Il fit ériger des monuments et ordonna chaque année des célébrations à sa mémoire.

2.07 - Call Of Silence / Semper Fi !

  • VO : Well, he reminds me of my great uncle William in Bristol. We'd visit every Christmas. He was always apologizing for sitting naked at the dinner table. Gibbs: he wasn't naked was he? No. Aunt Gertrude was.
  • VF : Eh bien, il me rappelle mon grand oncle William de Bristol. Nous lui rendions visite tous les ans à Noël. Il s'excusait toujours auprès de nous de se présenter tout nu le soir quand on passait à table. Gibbs : et bien sûr il n'était pas tout nu ? Non, c'est tante Gertrude qui l'était.

2.08 – Heartbreak / L'ultime recours

  • VO : Actually we shouldn't disregard the notion. Stories of the phenomenon go way back to the Bible in fact. Althought it wasn't popularized until Dickens. He use spontaneous combustion to kill off one of his characters, Mr Krook,in the novel Bleak House. It caused a minor uproar. Dickens was accused of perpetuating the age-old superstitions.
  • VF : Je ne suis pas certain qu'il faille rejeter cette idée. Il y a des descriptions du phénomène qui remontent loin, jusqu'à la Bible en fait. Mais ça n'a vraiment été popularisé qu'avec Dickens. Il a utilisé la combustion humaine spontanée pour tuer l'un de ses personnages, M. Krook, dans le roman la Maison d'Âpre-Vent. Et cela fit grand bruit à l'époque. Dickens fut accusé de vouloir ressusciter une très ancienne superstition.

2.09 - Forced entry / Intrusion

  • VO : Several South American tribes were known to ritualistically pluck the eyes of their enemies to discourage them from being followed.Of course,they were cannibals,so they did…
  • VF : Plusieurs tribus sud-américaines sont connus pour arracher rituellement les yeux de leurs ennemies pour les décourager de les suivre. Comme ils sont aussi cannibales, ils les leurs…


  • VO : You know,the Romans considered dying during the act of love to be a great honor…
  • VF : Savez-vous que les romains considéraient que mourir pendant l'acte d'amour était un grand honneur…

2x13 - Meat Puzzle / Vengeance d'outre tombe

  • VO : What he had was a great toe transplantation, an incredibly arduous surgical procedure. Nerves smaller than a human hair are connected using microscopic sutures. [...] In a catastrophic injury when the thumb is lost, the patient's hallux, or big toe, is removed and attached to the hand.
  • VF : Ce qu'il a eu est une super transplantation d'orteil, une laborieuse et incroyable procédure chirurgicale. Des nerfs plus petits que des cheveux humains sont reliés par de microscopiques sutures. [...] Lors de dommages catastrophiques quand le pouce est perdu, l'hallux du patient, ou gros orteil, est enlevé et greffé à la main.


  • VO : Madame Curie, one of the world's most brilliant thinkers, once said, "There is nothing in life to be feared. It is only to be understood." I think it's safe to say that Madame Curie never set her eyes on a meat puzzle. Yes, I'm scared. Scared as hell.
  • VF : Madame Curie, une des plus brillantes chercheuses au mondea dit un jour : "Il n'y a rien à craindre dans la vie. Il y a seulement des choses à comprendre." Je pense qu'on peut dire que Madame Curie n'a jamais posé ses yeux sur un puzzle de viande. Oui, j'ai peur. Je suis complètement terrifié.


  • VO : Oh, not just dogs, Kate, Welsh Corgis. Yeah. In Wales, the Corgi was the protector of the farmer. Now they protect my mother.
  • VF : Ce ne sont pas juste des chiens, Kate, des Welsh Corgis. Ouais. Au Pays de Gales, le Corgi était le protecteur du fermier. Maintenant il protège ma mère.

2.14 – Witness / Le Témoin

  • VO : In the early 15th century,they used to train their hounds to hunt foxes by dragging a red herring along the ground on a piece of string to leave a trail of scent for the dogs to follow. Then, later on, they would drag a red herring across the scent trail of a real fox to test the dog's ability to ignore a false scent or false clue. Hence the term Red-herring became to mean a false clue designed to fool one's opponent.
  • VF : Au début du 15è siècle, les anglais entraînaient leurs chiens à chasser le renard en traînant un hareng saur sur le sol au bout d'une ficelle afin de laisser un sillage odorant que les chiens puissent suivre. Et ensuite, ils traînaient un hareng saur sur la trace d'un véritable renard pour savoir si les chiens pourraient reconnaître une fausse odeur et une fausse piste. Donc le terme hareng saur signifie à présent un faux indice utilisé pour leurrer un adversaire.


  • VO : Do you know the etymology of the phrase white elephant? Because of its rarity, the King of Siam declared all white elephants his personal property.
  • VF : Connais-tu l'étymologie de l'expression anglaise "un éléphant blanc" ? A cause de sa rareté, le Roi du Siam avait décrété que tous les éléphants blancs lui appartiendraient.

2.15 - Caught On Tape / Randonnée mortelle

  • VO : The last time I encountered a case of this magnitude: two young lovers fell asleep naked in a field of it.I don't think Sarah has ever forgiven me for that one.
  • VF : La dernière fois que j'ai eu affaire à un cas de cette importance c'était deux jeunes amoureux qui s'étaient endormis dans un champ de sumac. J'ai l'impression que Sarah ne m'a jamais pardonné cet impair.

2.17 - An Eye for an Eye / Oeil pour oeil

  • VO : Did you know that corneal transplantation dates back to 1905…?One source of tissue back then were prisoners on Death Row,who…
  • VF : Savais-tu que les implants de la cornée datent de 1905 ? Et l'une des sources de tissus humains venait des prisonniers qui attendaient d'être…

2.18 Bikini Wax / Beauté volée

  • VO : It reminds me of a product my grandfather used to use.He put a little of it on either end of his mustache.Gave him the handlebar look.Back then,it was a very popular look.It epitomized high society.
  • VF : Ça me rappelle quelque chose. C'était un produit que mon grand-père utilisait, voyez-vous. Il en mettait un peu à l'extrémité de sa moustache pour la lisser en forme de guidon de vélo. Croyez-moi à l'époque c'était on ne peut plus en vogue. C'était la marque des personnes de la haute société.

2.20 - Red Cell / Cellule rouge

  • VO : This reminds me of an English earl who was abducted and asphyxiated. Every bone in his body was broken. It was on a moonlit night…
  • VF : Ça me rappelle un comte anglais qui avait été enlevé et asphyxié. Tous les os de son corps étaient brisés. C'était par une nuit de pleine lune…

2.22 - SWAK / Le Baiser du tueur

  • VO : In the fourteenth century,the novelist Boccaccio wrote that plague victims had lunch with their friends and dinner with their ancestors in paradise.
  • VF : Au XIVe siècle, le romancier Boccace écrivit que les victimes de la peste avaient déjeuné avec leurs amis et dîné avec leurs ancêtres au Paradis.


Retour à la page principale du dossier.

divers/monologues_saison2.txt · Dernière modification: 2013/03/31 14:18 (modification externe)