Connexion

Mot de passe oublié ?

Pas encore membre ? Inscrivez-vous !

L'inscription est gratuite et ne prend que 30 secondes.
Une fois inscrit, vous aurez un accès total au forum, et pleins d'autres privilèges.

Saison 13

13.02 - Personal Day

  • VO : Something, someone, some spirit was pursuing all of us across the desert of life and was bound to catch us before we reached heaven.
  • VF : Quelque chose, quelqu’un, quelque esprit nous poursuivait tous Ă  travers le dĂ©sert de la vie et Ă©tait vouĂ© Ă  nous attraper avant que nous n’atteignons le paradis.

  • VO : Interestingly enough, the first reference of opium growth is in 3400 BC in Mesopotamia, though there is evidence…
  • VF : Il est intĂ©ressant de noter que, la première rĂ©fĂ©rence Ă  la croissance de l’opium remonte Ă  3400 avant JĂ©sus-Christ en MĂ©sopotamie, bien qu’il ait Ă©tĂ© prouvĂ© que…


13.03 - Incognito

  • VO : I've always believed that jogging does more harm than good. The major here is an extreme example of my theory. The human body was never designed to take that kind of pounding. It's calamitous to the vertebrae, not to mention the trauma it does to the knees.
  • VF : J’ai toujours pensĂ© que le jogging faisait plus de mal que de bien. Notre adjudant ici est un exemple extrĂŞme de ma thĂ©orie. Le corps humain n’a jamais Ă©tĂ© conçu pour supporter ce genre de martèlement. C’est dĂ©sastreux pour les vertèbres, sans parler du dĂ©gât que cela cause aux genoux.


13.05 - Lockdown

  • VO : It's called nomophobia. As in “no mobile phone” phobia. It's quite common. And a sad reflection on our inability to disconnect, to use the parlance.
  • VF : On appelle ça la nomophobie. Comme dans phobie du « no mobile phone »* C’est très commun. Et un triste reflet de notre incapacitĂ© Ă  nous dĂ©connecter, Ă  utiliser le langage.

*le terme nomophobie est un mot valise inventé en 2008 et résultant de la contraction de l'expression anglaise “no mobile-phone phobia” signifiant “phobie de l’absence de téléphone portable”.


13.07 - 16 Years

  • VO : Yes, a breath of fresh air can work wonders. Did you know that just listening to the tree branches rustle in the autumn breeze can reduce your blood pressure by about ten points?
  • VF : Oui, une bouffĂ©e d’air frais peut faire des merveilles ! Saviez-vous que le simple fait d’écouter le bruissement des branches des arbres sous la brise de l’automne peut rĂ©duire la pression sanguine d’environ 10 points ?

  • VO : Did you know, Commander, that the trees in Gettysburg, Pennsylvania, absorbed thousands of gunshots in the Civil War? Historians call them the “witness trees.”
  • VF : Saviez-vous, commandant, que les arbres Ă  Gettysburg en Pennsylvanie ont absorbĂ© des milliers d’impacts de balles pendant la guerre de SĂ©cession ? Les historiens les ont appelĂ©s les « arbres tĂ©moins ».


13.08 - Saviors

  • VO : Angels on earth, Mr. Palmer. Volunteers who risk life and limb to help those in dire need or in the worst possible conditions. “Humanitarian” is a woefully inadequate word.
  • VF : Des anges sur terre, M. Palmer. Des volontaires qui risquent leur vie et leur intĂ©gritĂ© physique pour aider ceux dans une dĂ©tresse profonde ou dans les pires conditions possibles. « Humanitaire » est un mot tristement inadĂ©quat.


13.11 - Spinning Wheel

  • VO : The Romans and Greeks were sanguine about suicide. But it's a good job he's not an Orphic. They believed the human body belonged to the gods. Thus, killing oneself was an offense against them.
  • VF : Les romains et les grecs Ă©taient optimistes Ă  propos du suicide. Mais c’est une bonne chose qu’il n’ait pas Ă©tĂ© un orphique. Ils estimaient que le corps humain appartenait aux dieux. Ainsi, se suicider Ă©tait une offense contre eux.


13.14 - Decompressed

  • VO : As a child, I used to visit an arcade with my mother. Yes, I remember a fabulous game of chance where I had to pick up a stuffed toy behind the glass with a mechanical arm. I have a feeling that what we're about to do is going to be equally frustrating.
  • VF : Quand j’étais enfant, j’avais l’habitude de me rendre dans une salle d’arcades avec ma mère. Oui, je me souviens d’un jeu de chance fabuleux oĂą je devais rĂ©cupĂ©rer une peluche derrière une glace Ă  l’aide d’un bras mĂ©canique. J’ai le sentiment que ce que nous nous apprĂŞtons Ă  faire va ĂŞtre autant frustrant.


13.18 - Scope

  • VO :
    Ducky : You know, Mr. Palmer, sharpshooters have been around for centuries. In fact, in a way, America owes its independence to a sniper.
    Palmer : Really, Doctor?
    Ducky : Yes, his name was Captain Patrick Ferguson. And I might add, he was a fellow Scot.
    Palmer : Well, if he was fighting for the British, he must have done a pretty awful job if he won the war for us.
    Ducky : On the contrary. Ferguson was the finest shot in the British army. Yes, at the Battle of Brandywine, he had an American officer in his sights. But the officer had his back turned, and Ferguson thought it was dishonorable to take the shot. That American officer was General George Washington.
  • VF :
    Ducky : Vous savez, M. Palmer, les tireurs d’élites existent depuis des siècles. En fait, d’une certaine manière, c’est à un sniper que l’Amérique doit son indépendance.
    Palmer : Vraiment, docteur ?
    Ducky : Oui, son nom était Capitaine Patrick Ferguson. Et j’ajouterais même, c’était un compatriote écossais.
    Palmer : Eh bien, s’il se battait pour les Anglais, il a certainement réalisé un travail plutôt médiocre s’il nous a fait gagner la guerre.
    Ducky : Au contraire. Ferguson était le tireur le plus adroit de l’armée britannique. Oui, à la bataille de Brandywine, il avait un officier américain dans son viseur. Mais l’officier s’est retourné, et Ferguson estima qu’il n’était pas honorable de tirer. L’officier américain en question était le général George Washington.


13.20 - Charade

  • VO :
    Ducky : An object in motion tends to stay in motion, uh, in the same speed in the same direction, unless acted on by an unbalanced force. That's Isaac Newton's Law of Inertia, Mr. Byers. You challenged that law, and now you know the rest.
  • VF :
    Ducky : Un objet en mouvement tend à rester en mouvement, à la même vitesse, et dans la même direction, à moins que n’agisse sur lui une force non équilibrée. C’est la loi de l’inertie d’Isaac Newton, M. Byers. Vous avez défié cette loi, et maintenant vous connaissez la suite.


13.21 - Return to Sender

  • VO :
    Ducky : Alcatraz, Leavenworth, Guantanamo Bay. When it comes to prisons, famous and infamous, the United States has a monopoly. I doubt if anyone outside the UK, apart from the Tower of London, could name a British correctional facility.
  • VF :
    Ducky : Alcatraz, Leavenworth, la baie de Guantanamo. Quand il s’agit de prisons, tristement célèbres ou non, les Etats-Unis ont le monopole. Je doute que quiconque à l'extérieur du Royaume-Uni puisse nommer, en dehors de la Tour de Londres, un établissement pénitentiaire britannique.


Retour Ă  la page principale du dossier.

divers/monologues_saison13.txt · Dernière modification: 2016/04/21 14:39 par Hepha