Connexion

Mot de passe oublié ?

Pas encore membre ? Inscrivez-vous !

L'inscription est gratuite et ne prend que 30 secondes.
Une fois inscrit, vous aurez un accès total au forum, et pleins d'autres privilèges.

Épisode 14x07 Home of the Brave ()

  • VO
Quinn : I-I had a-a dream about Gibbs last night.
Bishop : Oh, I totally get it. Was it the one where he tells you to grab your gear, and then, your gear is gone?
Quinn : No.
McGee: Wait. Is it the one where he cooks you a steak, but it's raw inside, but you eat it anyway because he's staring at you?
Quinn : No. Not that kind of dream.
Bishop : Oh. Oh.
Torres: Oh. Oh. Ooh. Oh, it's like sexy things were happening?
Quinn : Yes, you could say that.
Bishop : I need details.
McGee : I don't think I want to know.
Torres : Oh, I want to know.
McGee : I actually do want to know very much.
Quinn: It started so innocent. I was sitting here, I was working. He was there, and he comes over my desk, and he knocks on it like this, and says, “Do you know what kind of wood that is?”
McGee : But the desks are Formica.
  • VF
Quinn : J’ai … j’ai rêvé de Gibbs cette nuit.
Bishop : Oh, je comprends parfaitement. C’était celui où il te dit de prendre tes affaires, et qu’ensuite, tes affaires ont disparu ?
Quinn : Non.
McGee: Attends, est-ce que c’est celui où il te cuisine un steak, mais il est cru à l’intérieur, mais tu le manges quand même parce qu’il te regarde avec insistance ?
Quinn : Non. Pas ce genre de rĂŞve.
Bishop : Oh. Oh.
Torres: Oh. Oh. Ooh. Oh, c’était un de ceux avec des choses torrides ?
Quinn : Oui, on peut dire ça comme ça.
Bishop : J’ai besoin de détails.
McGee : Je ne crois pas avoir envie de savoir.
Torres : Oh, je veux savoir.
McGee : En fait, j’ai vraiment envie de savoir.
Quinn: Ça commençait de manière si innocente. J’étais assise ici, à travailler. Il était là et il s’approche de mon bureau, et il toque dessus comme ça, et dit « Vous savez quel type de bois c’est ? »
McGee : Mais les bureaux sont en formica.

  • VO
McGee : Senior, I trust you to make the right choice.
Abby: McGee! You've seen my apartment! It's so tiny I barely have room for my dog collars!
Gibbs : Apartment thing's a minefield. How you gonna decide who gets it?
DiNozzo Sr :I was hoping you would have some words of wisdom.
Gibbs : Nope.
  • VF
McGee : Senior, je vous fais confiance pour faire le bon choix.
Abby: McGee ! Tu as vu mon appartement ! Il est si étroit que j’arrive à peine à y mettre mes colliers de chien !
Gibbs : Cette histoire d’appartement est un terrain miné. Comment vous allez décider qui l’obtient ?
DiNozzo Sr : J’espérais que vous auriez quelques mots de sagesse.
Gibbs : Non.

  • VO
Quinn: Well, we do know something about him. I mean, it's supposed to be a memoir, it's supposed to be non-fiction. Half this stuff is B.S.
Gibbs: “Shielding that child from the bear's fangs was, dot, dot, dot, what anyone would've done.”
Quinn: Did you just read an ellipsis out loud?
Gibbs: He wrote it.
Quinn: You're not supposed to verbalize it.
  • VF
Quinn: Eh bien, on sait effectivement quelque chose sur lui. Je veux dire, c’est supposé être un mémoire, c’est supposé ne pas être une fiction. La moitié de ce machin, ce sont des conneries.
Gibbs: “ Protéger cet enfant des griffes de l’ours était, point, point, point, ce que n’importe qui aurait fait. ”
Quinn: Est-ce que vous venez juste de lire les points de suspension Ă  voix haute ?
Gibbs: Il l’a écrit.
Quinn: Vous n’êtes pas censé les verbaliser.



<< Épisode précédent - Épisode suivant >>




Les citations de la série


Saison 1 - Saison 2 - Saison 3 - Saison 4 - Saison 5 - Saison 6 - Saison 7 - Saison 8 - Saison 9 - Saison 10 - Saison 11 - Saison 12 - Saison 13 - Saison 14

citations/s14x07.txt · Dernière modification: 2016/11/19 16:34 par Hepha